Josué 19
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Druhý los vyšel Šimeónovi, totiž pokolení Šimeónovců pro jejich čeledi. Jejich dědičný podíl byl uprostřed podílu Judovců.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Patřila jim dědičným podílem: Beer-šeba, Šeba a Mólada,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Chasal-šúal, Bála a Asem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltólad, Betúl a Chorma,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Siklag, Bét-markabót a Chasarsúsa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bét-lebaót a Šarúchen, třináct měst i s dvorci;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ajin, Rimón, Eter a Ašan, čtyři města i s dvorci.
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 Také všechny dvorce, které byly v okolí těch měst až po Baalat-beer a Ramat-negeb. To je dědičný podíl pokolení Šimeónovců pro jejich čeledi.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Dědičný podíl Šimeónovců byl v oblasti Judovců. Protože podíl Judovců byl pro ně příliš velký, dostali Šimeónovci dědičný podíl uprostřed jejich podílu.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 Třetí los byl vytažen Zabulónovcům pro jejich čeledi. Pomezí jejich dědičného podílu sahalo až k Sarídu.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Jejich hranice stoupá na západ, k Mareále. Dotýká se Dabešetu a sleduje potok naproti Jokneámu.
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 Od Sarídu jde zpět přímo na východ k pomezí Kislótu pod Táborem, táhne se k Daberatu a vystupuje k Jáfiji.
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Odtud pokračuje přímo na východ do Gat-cheferu a Et-kasínu, vede k Rimónu a zabočuje k Néji.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Tam se hranice stáčí na sever k Chanatónu a vybíhá do údolí Jiftach-elu.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Patří jim také Katat, Nahalal, Šimrón, Jidala a Bét-lechem, dvanáct měst i s dvorci.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem Zabulónovců pro jejich čeledi.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 Čtvrtý los vyšel Isacharovi, totiž Isacharovcům pro jejich čeledi.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Jejich pomezí sahalo až k Jizreelu a patří k němu Kesulót a Šúnem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Chafarajim, Šíon a Anacharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabít, Kišjón a Ebes,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remet, Én-ganím, Én-chada a Bét-pases.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Hranice se dotýká Tábora, táhne se k Šachasímu a Bét-šemeši a vybíhá k Jordánu, šestnáct měst i s dvorci.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Ta města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Isacharovců pro jejich čeledi.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Pátý los vyšel pokolení Ašerovců pro jejich čeledi.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Připadlo jim pomezí: Chelkat, Chalí, Beten a Akšáf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Alamelek, Ameád a Mišál. Hranice se na západě dotýká Karmelu a ramene říčky Libnátu.
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Obrací se na východ k Bét-dágonu, dotýká se území zabulónského a údolí Jiftach-elu na severu, táhne se k Bét-emeku a Neíelu a vede nalevo ke Kabúlu
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 a přes Ebrón, Rechób, Chamón a Kánu až k velkému Sidónu.
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Pak se hranice vrací k Rámě a až k opevněnému městu Týru. Vrací se k Chose a mezi Chebelem a Akzíbem vybíhá k moři.
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Patří jim také Uma, Afek a Rechób, dvaadvacet měst i s dvorci.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Ašerovců pro jejich čeledi.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Šestý los vyšel Neftalíovcům, totiž Neftalíovcům pro jejich čeledi.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Připadalo jim pomezí od Chelefu, od božiště v Saananímu, přes Adamí-nekeb a Jabneel k Lakúmu; vybíhá k Jordánu.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Pak se hranice vrací na západ k Aznótu pod Táborem a táhne se odtud k Chúkoku. Na jihu se dotýká území zabulónského, na západě ašerského a na východě u Jordánu judského.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Patří jim i opevněná města: Sidím, Ser a Chamát, Rakat, Kineret,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adama, Ráma a Chasór,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedeš, Edreí a Én-chasór,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Jirón, Migdal-el, Chorem, Bét-anat a Bét-šemeš, devatenáct měst i s dvorci.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Ta města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Neftalíovců pro jejich čeledi.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 Sedmý los vyšel pokolení Danovců pro jejich čeledi.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Pomezí jejich dědičného podílu tvořily: Sorea, Eštaól a Ír-šemeš,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Šaalabín, Ajalón a Jitla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elón, Timnata a Ekrón,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elteke, Gibetón a Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehúd, Bené-berak a Gat-rimón,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 vody Jarkónu a Rakónu s pomezím naproti Jafě.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Avšak Danovci o své území přišli. Vytáhli proto do boje s Lešemem a dobyli jej. Vybili jej ostřím meče, obsadili jej a usídlili se v něm. Přejmenovali Lešem na Dan podle svého praotce Dana.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Danovců pro jejich čeledi.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Tak ukončili přidělování země do dědictví podle jednotlivých území. Jozuovi, synu Núnovu, dali Izraelci dědičný podíl mezi sebou.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Podle Hospodinova rozkazu dali mu město, které si vyžádal, totiž Timnat-serach v Efrajimském pohoří. Vybudoval město a usadil se v něm.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Toto jsou dědičné podíly, které kněz Eleazar, Jozue, syn Núnův, a představitelé rodů přidělili losem izraelským pokolením v Šílu před Hospodinem u vchodu do stanu setkávání. A skončilo přidělování země.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.