Josué 19
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Druhý los vyšel Šimeónovi, totiž pokolení Šimeónovců pro jejich čeledi. Jejich dědičný podíl byl uprostřed podílu Judovců.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Patřila jim dědičným podílem: Beer-šeba, Šeba a Mólada,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 Chasal-šúal, Bála a Asem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 Eltólad, Betúl a Chorma,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Siklag, Bét-markabót a Chasarsúsa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bét-lebaót a Šarúchen, třináct měst i s dvorci;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ajin, Rimón, Eter a Ašan, čtyři města i s dvorci.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 Také všechny dvorce, které byly v okolí těch měst až po Baalat-beer a Ramat-negeb. To je dědičný podíl pokolení Šimeónovců pro jejich čeledi.
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Dědičný podíl Šimeónovců byl v oblasti Judovců. Protože podíl Judovců byl pro ně příliš velký, dostali Šimeónovci dědičný podíl uprostřed jejich podílu.
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Třetí los byl vytažen Zabulónovcům pro jejich čeledi. Pomezí jejich dědičného podílu sahalo až k Sarídu.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 Jejich hranice stoupá na západ, k Mareále. Dotýká se Dabešetu a sleduje potok naproti Jokneámu.
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 Od Sarídu jde zpět přímo na východ k pomezí Kislótu pod Táborem, táhne se k Daberatu a vystupuje k Jáfiji.
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 Odtud pokračuje přímo na východ do Gat-cheferu a Et-kasínu, vede k Rimónu a zabočuje k Néji.
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 Tam se hranice stáčí na sever k Chanatónu a vybíhá do údolí Jiftach-elu.
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 Patří jim také Katat, Nahalal, Šimrón, Jidala a Bét-lechem, dvanáct měst i s dvorci.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem Zabulónovců pro jejich čeledi.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Čtvrtý los vyšel Isacharovi, totiž Isacharovcům pro jejich čeledi.
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Jejich pomezí sahalo až k Jizreelu a patří k němu Kesulót a Šúnem,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 Chafarajim, Šíon a Anacharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabít, Kišjón a Ebes,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 Remet, Én-ganím, Én-chada a Bét-pases.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 Hranice se dotýká Tábora, táhne se k Šachasímu a Bét-šemeši a vybíhá k Jordánu, šestnáct měst i s dvorci.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Ta města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Isacharovců pro jejich čeledi.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Pátý los vyšel pokolení Ašerovců pro jejich čeledi.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Připadlo jim pomezí: Chelkat, Chalí, Beten a Akšáf,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 Alamelek, Ameád a Mišál. Hranice se na západě dotýká Karmelu a ramene říčky Libnátu.
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 Obrací se na východ k Bét-dágonu, dotýká se území zabulónského a údolí Jiftach-elu na severu, táhne se k Bét-emeku a Neíelu a vede nalevo ke Kabúlu
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 a přes Ebrón, Rechób, Chamón a Kánu až k velkému Sidónu.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 Pak se hranice vrací k Rámě a až k opevněnému městu Týru. Vrací se k Chose a mezi Chebelem a Akzíbem vybíhá k moři.
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 Patří jim také Uma, Afek a Rechób, dvaadvacet měst i s dvorci.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Ašerovců pro jejich čeledi.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 Šestý los vyšel Neftalíovcům, totiž Neftalíovcům pro jejich čeledi.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Připadalo jim pomezí od Chelefu, od božiště v Saananímu, přes Adamí-nekeb a Jabneel k Lakúmu; vybíhá k Jordánu.
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 Pak se hranice vrací na západ k Aznótu pod Táborem a táhne se odtud k Chúkoku. Na jihu se dotýká území zabulónského, na západě ašerského a na východě u Jordánu judského.
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 Patří jim i opevněná města: Sidím, Ser a Chamát, Rakat, Kineret,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adama, Ráma a Chasór,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 Kedeš, Edreí a Én-chasór,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Jirón, Migdal-el, Chorem, Bét-anat a Bét-šemeš, devatenáct měst i s dvorci.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Ta města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Neftalíovců pro jejich čeledi.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Sedmý los vyšel pokolení Danovců pro jejich čeledi.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Pomezí jejich dědičného podílu tvořily: Sorea, Eštaól a Ír-šemeš,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Šaalabín, Ajalón a Jitla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elón, Timnata a Ekrón,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 Elteke, Gibetón a Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehúd, Bené-berak a Gat-rimón,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 vody Jarkónu a Rakónu s pomezím naproti Jafě.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Avšak Danovci o své území přišli. Vytáhli proto do boje s Lešemem a dobyli jej. Vybili jej ostřím meče, obsadili jej a usídlili se v něm. Přejmenovali Lešem na Dan podle svého praotce Dana.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem pokolení Danovců pro jejich čeledi.
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 Tak ukončili přidělování země do dědictví podle jednotlivých území. Jozuovi, synu Núnovu, dali Izraelci dědičný podíl mezi sebou.
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Podle Hospodinova rozkazu dali mu město, které si vyžádal, totiž Timnat-serach v Efrajimském pohoří. Vybudoval město a usadil se v něm.
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Toto jsou dědičné podíly, které kněz Eleazar, Jozue, syn Núnův, a představitelé rodů přidělili losem izraelským pokolením v Šílu před Hospodinem u vchodu do stanu setkávání. A skončilo přidělování země.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.