Gênesis 5
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Toto je výčet rodopisu Adamova: V den, kdy Bůh stvořil člověka, učinil jej k podobě Boží.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Jako muže a ženu je stvořil, požehnal jim a v den, kdy je stvořil, dal jim jméno Adam (to je Člověk).
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Ve věku sto třiceti let zplodil Adam syna ke své podobě, podle svého obrazu, a dal mu jméno Šét.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Po zplození Šéta žil Adam ještě osm set let a zplodil syny a dcery.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Všech dnů Adamova života bylo devět set třicet let, a umřel.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Ve věku sto pěti let zplodil Šét Enóše.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Po zplození Enóše žil Šét osm set sedm let a zplodil syny a dcery.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Všech dnů Šétových bylo devět set dvanáct let, a umřel.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Ve věku devadesáti let zplodil Enóš Kénana.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Po zplození Kénana žil Enóš osm set patnáct let a zplodil syny a dcery.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Všech dnů Enóšových bylo devět set pět let, a umřel.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Ve věku sedmdesáti let zplodil Kénan Mahalalela.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Po zplození Mahalalela žil Kénan osm set čtyřicet let a zplodil syny a dcery.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Všech dnů Kénanových bylo devět set deset let, a umřel.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Ve věku šedesáti pěti let zplodil Mahalalel Jereda.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Po zplození Jereda žil Mahalalel osm set třicet let a zplodil syny a dcery.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Všech dnů Mahalalelových bylo osm set devadesát pět let, a umřel.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Ve věku sto šedesáti dvou let zplodil Jered Henocha.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Po zplození Henocha žil Jered osm set let a zplodil syny a dcery.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Všech dnů Jeredových bylo devět set šedesát dvě léta, a umřel.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Ve věku šedesáti pěti let zplodil Henoch Metúšelacha.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 A chodil Henoch s Bohem po zplození Metúšelacha tři sta let a zplodil syny a dcery.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Všech dnů Henochových bylo tři sta šedesát pět let.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 I chodil Henoch s Bohem. A nebylo ho, neboť ho Bůh vzal.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Ve věku sto osmdesáti sedmi let zplodil Metúšelach Lámecha.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Po zplození Lámecha žil Metúšelach sedm set osmdesát dvě léta a zplodil syny a dcery.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Všech dnů Metúšelachových bylo devět set šedesát devět let, a umřel.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Ve věku sto osmdesáti dvou let zplodil Lámech syna.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Dal mu jméno Noe (to je Odpočinutí). Řekl: "Ten nám dá potěšení a odpočinutí od naší práce a od námahy našich rukou, kterou nám přináší země prokletá Hospodinem."
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Po zplození Noeho žil Lámech pět set devadesát pět let a zplodil syny a dcery.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Všech dnů Lámechových bylo sedm set sedmdesát sedm let, a umřel.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Když bylo Noemu pět set let, zplodil Noe Šéma, Cháma a Jefeta.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.