Cânticos 1

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nejkrásnější z písní Šalomounových.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Kéž políbí mě polibkem svých úst! Vždyť lepší je tvé laskání než víno.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Příjemně voní tvé oleje, nejčistší olej - tvé jméno. Proto tě dívky milují.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Táhni mne za sebou! Dáme se v běh. Král uvedl mě do svých komnat. Budeme jásat, radovat se z tebe, připomínat tvé laskání, opojnější než víno. Právem tě všichni milují.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Černá jsem, a přece půvabná, jeruzalémské dcery, jak stany Kédarců, jako stanové houně Šalomounovy.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Nehleďte na mne, že jsem až dočerna opálená, že mě tak ožehlo slunce. To synové mé matky se proti mně rozohnili: uložili mi vinice hlídat, neuhlídala jsem však vinici vlastní.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Pověz mi ty, kterého tolik miluji, kde budeš pást, kde necháš odpočívat stáda za poledne! Proč musím být jako zahalená poběhlice při stádech tvých druhů?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 "Jestliže to sama nevíš, nejkrásnější z žen, vyjdi po šlépějích stád a kůzlátka svá pas u pastýřských kolib."
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 Ke klisně vozu faraónova jsem tě připodobnil, má přítelkyně.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Půvabné jsou tvé tváře přívěsky ozdobené, tvé hrdlo ovinuté šňůrou perel.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Přívěsky zlaté ti uděláme, poseté stříbrem.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 Pokud je při stole král, vydává nard můj svou vůni.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Voničkou myrhy je pro mne můj milý, spočívá na mých prsou.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Hroznem henny je pro mne můj milý v éngedských vinicích.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Jak jsi krásná, přítelkyně moje, jak jsi krásná, oči tvé jsou holubice.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Jak jsi krásný, milý můj, jsi líbezný! A naše lůžko samá zeleň.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 Trámoví našeho domu je z cedrů, deštění cypřišové.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.