Cânticos 1

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nejkrásnější z písní Šalomounových.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Kéž políbí mě polibkem svých úst! Vždyť lepší je tvé laskání než víno.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Příjemně voní tvé oleje, nejčistší olej - tvé jméno. Proto tě dívky milují.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Táhni mne za sebou! Dáme se v běh. Král uvedl mě do svých komnat. Budeme jásat, radovat se z tebe, připomínat tvé laskání, opojnější než víno. Právem tě všichni milují.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Černá jsem, a přece půvabná, jeruzalémské dcery, jak stany Kédarců, jako stanové houně Šalomounovy.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nehleďte na mne, že jsem až dočerna opálená, že mě tak ožehlo slunce. To synové mé matky se proti mně rozohnili: uložili mi vinice hlídat, neuhlídala jsem však vinici vlastní.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Pověz mi ty, kterého tolik miluji, kde budeš pást, kde necháš odpočívat stáda za poledne! Proč musím být jako zahalená poběhlice při stádech tvých druhů?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 "Jestliže to sama nevíš, nejkrásnější z žen, vyjdi po šlépějích stád a kůzlátka svá pas u pastýřských kolib."
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Ke klisně vozu faraónova jsem tě připodobnil, má přítelkyně.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Půvabné jsou tvé tváře přívěsky ozdobené, tvé hrdlo ovinuté šňůrou perel.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Přívěsky zlaté ti uděláme, poseté stříbrem.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Pokud je při stole král, vydává nard můj svou vůni.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Voničkou myrhy je pro mne můj milý, spočívá na mých prsou.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Hroznem henny je pro mne můj milý v éngedských vinicích.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Jak jsi krásná, přítelkyně moje, jak jsi krásná, oči tvé jsou holubice.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Jak jsi krásný, milý můj, jsi líbezný! A naše lůžko samá zeleň.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 Trámoví našeho domu je z cedrů, deštění cypřišové.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.