Salmos 69

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.