Salmos 69
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.