Salmos 69
Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.