Salmos 69

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.