Salmos 18
Bible Kralicka (CZBKR) vs VC
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.