Salmos 109

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.