Salmos 109

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.