Salmos 109

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.