Salmos 102

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.