Salmos 102
Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 — ausente —
10 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 — ausente —
11 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.