Salmos 102
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.