Mateus 22
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému.
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti.
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 Opět poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko hotovo. Pojďtež na svadbu.
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém.
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali.
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil.
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni.
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu.
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky.
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam člověka neoděného rouchem svadebním.
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl.
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 Nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených.
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 Tedy odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči.
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou.
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic?
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání?
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu.
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli.
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho,
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 Řkouce: Mistře, Mojžíš pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému.
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému.
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého.
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Nejposléze pak po všech umřela i žena.
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli.
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží.
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé Boží v nebi.
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí:
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých.
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 A slyševše to zástupové, divili se učení jeho.
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno.
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně?
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své.
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 To jest přední a veliké přikázání.
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 A když se sešli farizeové, otázal se jich Ježíš,
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, řka:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, dokavadž nepodložím nepřátel tvých, aby byli za podnože noh tvých?
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest?
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati.
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.