Josué 15

Bible Kralicka (CZBKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
22 Cina, Dimona, Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif a Telem, a Balot;
24 Zif, Telem, Balot,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam a Sama, a Molada;
26 Amão, Sarna, Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Bála a Im, a Esem;
29 Baala, Jim, Esem,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Lebna, Eter a Asan;
42 Labana, Eter, Asã,
43 Jefta, Asna a Nesib;
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab, Estemo a Anim;
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Duma a Esan;
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Alul, Betsur a Gedor;
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.