Josué 15

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1 E a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao termo de Edom, até o deserto de Zim, até à extremidade da banda do sul.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barneia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e rodeia a Carca;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4 e passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar; este será o vosso termo da banda do sul.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5 O termo, porém, para o oriente será o mar Salgado até à extremidade do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7 Subirá mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então, este termo passará até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8 E este termo passará pelo vale do Filho de Hinom, da banda dos jebuseus do sul (esta é Jerusalém) e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, da banda do norte.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9 Então, este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sairá até às cidades do monte de Efrom; irá mais este termo até Baalá; esta é Quiriate-Jearim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10 Então, tornará este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Quesalom; e descerá a Bete-Semes, e passará por Timna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11 Sairá este termo mais ao lado de Ecrom para o norte, e este termo irá a Siquerom, e passará o monte de Baalá, e sairá em Jabneel; e as saídas deste termo eram no mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12 Será, porém, o termo da banda do ocidente o mar Grande e o seu termo; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme o dito do Senhor a Josué, a saber, a cidade de Arba, pai de Anaque; este é Hebrom.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14 E expeliu Calebe dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, e este deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela se apeou do jumento; então, Calebe lhe disse: Que é o que tens?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19 E ela disse: Dá-me uma bênção, pois me deste terra seca; dá-me também fontes de águas. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21 São, pois, as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif a Telem, a Balot;
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25 e Hazor-Hadata, e Quiriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam a Sama, a Molada;
26 e Amã, e Sema, e Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Bála a Im, a Esem;
29 e Baalá, e Iim, e Ezém,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades e as suas aldeias; vinte e nove ao todo.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35 e Jarmute, e Adulão, e Socó, e Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades e as suas aldeias.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
38 e Dileã, e Mispa, e Jocteel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
39 e Laquis, e Boscate, e Eglom,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41 e Gederote, e Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Lebna, Eter a Asan;
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Jefta, Asna a Nesib;
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
45 Ecrom, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão da banda de Asdode e as suas aldeias.
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47 Asdode, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o mar Grande, e o seu termo.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48 E nas montanhas: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Estemo a Anim;
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, Duma a Esan;
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba ( que é Hebrom), e Zior: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55 Maom, e Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57 e Caim, e Gibeá, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Alul, Betsur a Gedor;
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60 Quiriate-Baal ( que é Quiriate-Jearim) e Rabá: duas cidades e as suas aldeias.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61 No deserto: Bete-Arabá, e Midim, e Secaca,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62 e Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.