Josué 15
Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zif a Telem, a Balot;
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam a Sama, a Molada;
26 Amã, Sema, Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Bála a Im, a Esem;
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Lebna, Eter a Asan;
42 Libna, Eter, Asã,
43 Jefta, Asna a Nesib;
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Estemo a Anim;
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Arab, Duma a Esan;
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Alul, Betsur a Gedor;
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.