Josué 15

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zif a Telem, a Balot;
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam a Sama, a Molada;
26 Amã, Sema, Moladá,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Bála a Im, a Esem;
29 Baalá, Iim, Azém,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Lebna, Eter a Asan;
42 Libna, Eter, Asã,
43 Jefta, Asna a Nesib;
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Estemo a Anim;
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 Arab, Duma a Esan;
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Alul, Betsur a Gedor;
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.