Josué 15

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif a Telem, a Balot;
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam a Sama, a Molada;
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Bála a Im, a Esem;
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Lebna, Eter a Asan;
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Jefta, Asna a Nesib;
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Estemo a Anim;
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Arab, Duma a Esan;
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 Alul, Betsur a Gedor;
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.