Jó 7

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zdaliž nemá vyměřeného času člověk na zemi? A dnové jeho jako dnové nájemníka.
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Jako služebník, kterýž touží po stínu, a jako nájemník, jenž očekává skonání díla svého:
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Jestliže ležím, říkám: Kdy vstanu? A pomine noc? Tak pln bývám myšlení až do svitání.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Tělo mé odíno jest červy a strupem i prachem, kůže má puká se a rozpouští.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Rozpomeň se, ó Pane, že jako vítr jest život můj, a oko mé že více neuzří dobrých věcí,
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Jakož oblak hyne a mizí, tak ten, kterýž sstupuje do hrobu, nevystoupí zase,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Protož nemohuť já zdržeti úst svých, mluvím v ssoužení ducha svého, naříkám v hořkosti duše své.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Tedy mne strašíš sny, a viděními děsíš mne,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Tak že sobě zvoluje zaškrcení duše má, a smrt nad život.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Mrzí mne, nebuduť déle živ. Poodstupiž ode mne, nebo marní jsou dnové moji.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Co jest člověk, že ho sobě tak vážíš, a že tak o něj pečuješ?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 A že ho navštěvuješ každého jitra, a každé chvíle jej zkušuješ?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Zhřešil jsem, což mám učiniti, ó strážce lidský? Proč jsi mne položil za cíl sobě, tak abych sám sobě byl břemenem?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Nýbrž proč neodejmeš přestoupení mého, a neodpustíš nepravosti mé? Nebo již v zemi lehnu. Potom bys mne i pilně hledal, nebude mne.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.