Gênesis 5

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.