2 Samuel 22

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.