Tiago 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 你们放纵贪欲, 如果得不到, 就杀人; 你们嫉妒, 如果一无所得, 就打斗争执。你们得不到, 因为你们不求;
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 你们求也得不到, 因为你们的动机不良, 要把所得的耗费在你们的私欲上。
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 淫乱的人哪, 你们不知道与世俗为友, 就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的, 就成了 神的仇敌。
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 圣经说: “ 神爱他那安置在我们里面的灵, 爱到嫉妒的地步”(或译: “ 神安置在我们里面的灵, 爱到嫉妒的地步”), 你们想这话是徒然的吗?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 但 神所赐的恩更大; 所以圣经上说: “ 神抵挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 你们应当顺服 神, 抵挡魔鬼, 魔鬼就逃避你们。
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊, 要洁净你们的手; 三心两意的人哪, 要清洁你们的心。
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 你们要愁苦、悲哀、哭泣, 把欢笑变为伤痛, 把快乐变为忧愁。
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 你们务要在主面前谦卑, 他就使你们高升。
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 弟兄们, 不要互相毁谤; 人若毁谤弟兄, 或判断弟兄, 就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法, 就不是实行律法的人, 而是审判官了。
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 立法的, 审判的, 只有一位, 就是那能拯救人, 也能毁灭人的 神; 你这判断邻舍的, 你是谁呢?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 你们说: “今天或明天, 我们要到某城去, 在那里住一年, 作生意赚钱。”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 其实明天怎样, 你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟, 转瞬之间就消逝了。
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 你们倒不如说: “主若愿意, 我们就可以活着, 作这事或作那事。”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 但现在你们竟然张狂自夸; 这一切自夸, 都是邪恶的。
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 人若知道该行善事, 却不去行, 这就是他的罪了。
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.