Salmos 86

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶和华啊! 求你留心听我、应允我, 因为我是困苦贫穷的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Inclina, Senhor , os ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 求你保护我的性命, 因为我是虔诚的人; 我的 神啊! 求你拯救这倚靠你的仆人。
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso; tu, ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 主啊! 求你恩待我, 因为我终日向你呼求。
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo de contínuo.
4 主啊! 求你使你的仆人心里欢喜, 因为我的心仰望你。
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 主啊! 你是良善, 又乐意饶恕人的, 向你呼求的, 你都以丰盛的慈爱待他们。
5 Pois tu, Senhor, és bom e compassivo; abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 耶和华啊! 求你侧耳听我的祷告, 留心听我的恳求。
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 在我遭难的日子, 我要求告你, 因为你必应允我。
7 No dia da minha angústia, clamo a ti, porque me respondes.
8 主啊! 在众神之中, 没有能和你相比的, 你的作为也是无可比拟的。
8 Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 主啊! 你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
9 Todas as nações que fizeste virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 因为你是伟大的, 并且行奇妙的事, 只有你是 神。
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 耶和华啊! 求你把你的道路指教我, 使我行在你的真理中, 专心敬畏你的名。
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe-me o coração para só temer o teu nome.
12 主我的 神啊! 我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
12 Dar-te-ei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 因为你向我大施慈爱, 你救了我的命, 免入阴间的深处。
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 神啊! 骄傲的人起来攻击我, 一群强暴的人寻索我的性命, 他们不把你放在眼内。
14 Ó Deus, os soberbos se têm levantado contra mim, e um bando de violentos atenta contra a minha vida; eles não te consideram.
15 但是, 主啊! 你是有怜悯有恩典的 神, 你不轻易发怒, 并且有极大的慈爱和信实。
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e cheio de graça, paciente e grande em misericórdia e em verdade.
16 求你转向我, 恩待我; 把你的能力赐给你的仆人, 拯救你婢女的儿子。
16 Volta-te para mim e compadece-te de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 求你向我显出恩待我的记号, 好使恨我的人看见了, 就觉得羞愧; 因为你耶和华帮助了我, 安慰了我。
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me aborrecem; pois tu,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.