Salmos 71

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华啊! 我投靠你, 求你使我永不羞愧。
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 求你按着你的公义搭救我, 救赎我; 求你留心听我, 拯救我。
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 求你作我避难的磐石, 使我可以常来投靠; 你已经下令救我, 因为你是我的岩石、我的坚垒。
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 我的 神啊! 求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 因为你是我的盼望; 主耶和华啊! 你是我自幼以来所倚靠的。
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 我自出母胎就倚赖你, 把我从母腹中领出来的就是你, 我要常常赞美你。
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 我要满口赞美你, 我终日颂扬你的荣美。
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 我年老的时候, 求你不要丢弃我; 我气力衰弱的时候, 求你不要离弃我。
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 因为我的仇敌议论我; 那些窥探着要害我性命的, 一同商议,
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 说: “ 神已经离弃了他, 你们追赶他, 拿住他吧! 因为没有人搭救他。”
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 神啊! 求你不要远离我; 我的 神啊! 求你快来帮助我。
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 愿那些控告我的, 都羞愧灭亡; 愿那些谋求害我的, 都蒙羞受辱。
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 至于我, 我要常常仰望你, 要多多赞美你。
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道它们的数量。
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 我要来述说主耶和华大能的事; 我要提说你独有的公义。
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 神啊! 我自幼以来, 你就教导我; 直到现在, 我还是宣扬你奇妙的作为。
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 神啊! 到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 神啊! 你的公义达到高天, 你曾经行过大事, 神啊! 有谁像你呢?
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 你使我们经历了很多苦难, 你必使我们再活过来, 你必把我们从地的深处救上来。
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 我的 神啊! 我要弹琴称赞你, 称赞你的信实; 以色列的圣者啊! 我要鼓瑟歌颂你。
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 我歌颂你的时候, 我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂, 就是你所救赎的, 也要欢呼。
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 我的舌头也要终日讲述你的公义, 因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.