Salmos 71

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶和华啊! 我投靠你, 求你使我永不羞愧。
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 求你按着你的公义搭救我, 救赎我; 求你留心听我, 拯救我。
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 求你作我避难的磐石, 使我可以常来投靠; 你已经下令救我, 因为你是我的岩石、我的坚垒。
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 我的 神啊! 求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 因为你是我的盼望; 主耶和华啊! 你是我自幼以来所倚靠的。
5 Pois tu és a minha esperança, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 我自出母胎就倚赖你, 把我从母腹中领出来的就是你, 我要常常赞美你。
6 Em ti eu tenho me apoiado desde o meu nascimento; tu me tiraste do ventre materno. A ti se dirige constantemente o meu louvor.
7 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
7 Para muitos sou motivo de espanto, mas tu és o meu forte refúgio.
8 我要满口赞美你, 我终日颂扬你的荣美。
8 Os meus lábios estão repletos do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 我年老的时候, 求你不要丢弃我; 我气力衰弱的时候, 求你不要离弃我。
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 因为我的仇敌议论我; 那些窥探着要害我性命的, 一同商议,
10 Pois os meus inimigos falam contra mim; e os que querem matar-me conspiram,
11 说: “ 神已经离弃了他, 你们追赶他, 拿住他吧! 因为没有人搭救他。”
11 dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
12 神啊! 求你不要远离我; 我的 神啊! 求你快来帮助我。
12 Ó Deus, não te ausentes de mim; Deus meu, apressa-te em me socorrer.
13 愿那些控告我的, 都羞愧灭亡; 愿那些谋求害我的, 都蒙羞受辱。
13 Que sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de vergonha e de vexame os que procuram o meu mal.
14 至于我, 我要常常仰望你, 要多多赞美你。
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei cada vez mais.
15 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道它们的数量。
15 A minha boca proclamará a tua justiça; o dia inteiro contarei os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 我要来述说主耶和华大能的事; 我要提说你独有的公义。
16 Irei na força do Senhor Deus; anunciarei a tua justiça, a tua somente.
17 神啊! 我自幼以来, 你就教导我; 直到现在, 我还是宣扬你奇妙的作为。
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 神啊! 到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
18 Não me desampares, ó Deus, agora que estou velho e de cabelos brancos, até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às gerações vindouras o teu poder.
19 神啊! 你的公义达到高天, 你曾经行过大事, 神啊! 有谁像你呢?
19 A tua justiça, ó Deus, se eleva até os céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 你使我们经历了很多苦难, 你必使我们再活过来, 你必把我们从地的深处救上来。
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
21 Aumenta a minha grandeza e consola-me novamente.
22 我的 神啊! 我要弹琴称赞你, 称赞你的信实; 以色列的圣者啊! 我要鼓瑟歌颂你。
22 Eu também te louvo com a lira por tua verdade, ó Deus meu; cantarei louvores a ti ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 我歌颂你的时候, 我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂, 就是你所救赎的, 也要欢呼。
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar louvores a ti; também exultará a minha alma, que remiste.
24 我的舌头也要终日讲述你的公义, 因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.