Salmos 57

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉)
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.