Salmos 57

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando ele fugiu de Saul para a caverna. Sê misericordioso para comigo, ó Deus, sê misericordioso para comigo, pois minha alma confia em ti; sim, na sombra das tuas asas eu farei o meu refúgio, até que estas calamidades tenham passado.
2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。
2 Clamarei ao Deus Altíssimo; ao Deus que realiza todas as coisas por mim.
3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
3 Ele enviará do céu, e me salvará da vergonha daquele que quer me engolir. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。
4 Minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que são incendiados, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua uma espada afiada.
5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; que a tua glória esteja sobre toda a terra.
6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉)
6 Eles prepararam uma rede para os meus passos; minha alma está prostrada. Cavaram uma cova diante de mim, no meio dela eles mesmos caíram. Selá.
7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores.
8 我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
8 Acorda, minha glória; acordai, saltério e harpa. Eu acordarei cedo.
9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
9 Te louvarei, ó Senhor, entre os povos; eu cantarei a ti entre as nações.
10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。
10 Pois a tua misericórdia é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
11 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; esteja a tua glória sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.