Salmos 57

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti procuro segurança! Na sombra das tuas asas eu encontro proteção até que passe o perigo.
2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。
2 Eu chamo o Deus Altíssimo; eu chamo a Deus, que me ajuda em tudo.
3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
3 Do céu, ele me responderá e me salvará; ele derrotará os que me atacam. Deus me mostrará o seu amor e a sua fidelidade.
4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。
4 Estou cercado de inimigos; eles são como leões, e querem me devorar. Os seus dentes são como lanças e flechas, e a língua deles, como espada afiada.
5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua no mundo inteiro!
6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉)
6 Os meus inimigos armaram uma armadilha para me pegar, e eu fiquei muito aflito. Fizeram uma cova no meu caminho, mas eles mesmos caíram nela.
7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。
7 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor.
8 我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
8 Acorde, meu coração! Minha Eu acordarei o sol.
9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
9 Senhor, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。
10 O teu amor chega até os céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
11 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua glória brilhe no mundo inteiro!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.