Salmos 56

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 神啊! 求你恩待我, 因为人要践踏我; 他们终日攻击我, 迫害我。
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
2 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
2 Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
3 至高者(“至高者”原文放在第2节末, 在那里或译: “因逞骄傲攻击我的人很多”)啊! 我惧怕的时候, 就要倚靠你。
3 Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.
4 靠着 神, 我要赞美他的话; 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?
5 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。
5 O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
6 他们聚集在一起, 埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
6 Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.
7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊! 愿你在怒中使这些人败落。
7 Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
8 我多次流离, 你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
8 Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
9 我呼求你的时候, 我的仇敌就都转身退后; 因此我知道 神是帮助我的。
9 Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.
10 靠着 神, 我要赞美他的话; 靠着耶和华, 我要赞美他的话。
10 Confio em Deus, cuja palavra louvo, no Senhor, cuja palavra louvo,
11 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
11 nesse Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o homem?
12 神啊! 我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。
12 Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
13 因为你救了我的性命脱离死亡; 你不是救了我的脚不跌倒, 使我在生命的光中, 行在 神你的面前吗?
13 Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.