Salmos 56

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 神啊! 求你恩待我, 因为人要践踏我; 他们终日攻击我, 迫害我。
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 至高者(“至高者”原文放在第2节末, 在那里或译: “因逞骄傲攻击我的人很多”)啊! 我惧怕的时候, 就要倚靠你。
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 靠着 神, 我要赞美他的话; 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 他们聚集在一起, 埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊! 愿你在怒中使这些人败落。
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 我多次流离, 你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 我呼求你的时候, 我的仇敌就都转身退后; 因此我知道 神是帮助我的。
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 靠着 神, 我要赞美他的话; 靠着耶和华, 我要赞美他的话。
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 神啊! 我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 因为你救了我的性命脱离死亡; 你不是救了我的脚不跌倒, 使我在生命的光中, 行在 神你的面前吗?
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.