Salmos 52

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 勇士啊! 你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
1 Ao Músico-chefe, Masquil, Salmo de Davi, quando Doegue, o edomita, veio e contou a Saul, e lhe disse que Davi havia ido à casa de Abimeleque. Por que te vanglorias com o dano, ó poderoso homem? A bondade de Deus perdura continuamente.
2 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
2 Tua língua intenta danos, como uma navalha afiada, trabalhando enganosamente.
3 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。(细拉)
3 Tu amas o mal mais do que o bem, e mentir mais do que falar a justiça. Selá.
4 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
4 Tu amas todas as palavras devoradoras, ó tu, língua enganosa.
5 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去, 把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。(细拉)
5 Deus, da mesma forma, te destruirá para sempre, ele te removerá e te arrancará da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos vivos. Selá.
6 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他, 说:
6 Os justos também verão, temerão, e se rirão dele.
7 “看哪! 这就是那不以 神为自己保障的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭别人来加强自己的力量。”
7 Eis que este é o homem que não fez de Deus a sua força, mas confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu em sua perversidade.
8 至于我, 我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样; 我倚靠 神的慈爱, 直到永永远远。
8 Mas eu sou como uma oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre e sempre.
9 我要永远称谢你, 因为你行了这事; 我必在你圣民的面前, 宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名, 因你的名是美好的。
9 Eu te louvarei para sempre, porque fizeste isto, e esperarei no teu nome, porque isto é bom diante dos teus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.