Salmos 45

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我心里涌出优美的言辞; 我要为王朗诵我的作品; 我的舌头像经验丰富的作家的笔。
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩言; 因此, 神赐福给你, 直到永远。
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 大能者啊! 愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 在你的威严中, 为了真理、谦卑和公义的缘故, 你胜利地乘车前进; 愿你的右手施行可畏的事。
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你脚下。
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 神啊! 你的宝座是永永远远的, 你国的权杖是公平的权杖。
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 你喜爱公义, 恨恶邪恶, 所以, 神, 就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐声, 使你欢喜。
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 你的贵妃中有众君王的女儿; 王后佩戴着俄斐的金饰, 站在你的右边。
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 王所爱的女子啊! 你要听, 要看, 要留心地听; 你要忘记你的本族和你的父家;
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 王所爱的女子在宫里, 极其荣华; 她的衣服全是用金线绣成的。
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 她身穿刺绣的衣服, 被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 她们欢喜快乐被引到王那里; 她们要进入王宫。
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 你的子孙必接续你的列祖; 你要立他们作全地的王。
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你, 直到永永远远。
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.