Salmos 41

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。
1 Como é feliz aquele que se importa com o pobre! Em tempos de aflição, o S
2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2 O S enhor o protege e lhe conserva a vida. Ele o faz prosperar na terra e o livra de seus inimigos.
3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。
3 O S enhor cuida dele quando fica doente e lhe restaura a saúde.
4 至于我, 我曾说: “耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。”
4 Orei: “Ó S enhor , tem misericórdia de mim! Cura-me, pois pequei contra ti!”.
5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: “他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5 Meus inimigos, porém, só falam mal de mim: “Quando ele morrerá e será esquecido?”.
6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
6 Visitam-me como se fossem meus amigos, mas todo o tempo reúnem calúnias contra mim e depois as espalham por aí.
7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说:
7 Todos que me odeiam falam de mim em sussurros e imaginam o pior.
8 “有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。”
8 “Ele está com uma doença mortal”, dizem, “nunca mais se levantará da cama!”
9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。
9 Até meu melhor amigo, em quem eu confiava e com quem repartia meu pão, voltou-se contra mim.
10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。
10 S enhor , tem misericórdia de mim! Devolve-me a saúde, para que eu lhes dê o que merecem.
11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11 Sei que te agradas de mim, pois não deixaste que meus inimigos triunfassem.
12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。
12 Preservaste minha vida porque sou inocente e trouxeste-me à tua presença para sempre.
13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。
13 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.