Salmos 41

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 至于我, 我曾说: “耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。”
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: “他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说:
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 “有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。”
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.