Salmos 41

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 至于我, 我曾说: “耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。”
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: “他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说:
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 “有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。”
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.