Salmos 35

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶和华啊! 与我相争的, 求你与他们相争; 与我作战的, 求你与他们作战。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 求你紧握大小的盾牌, 起来帮助我。
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 拔出矛枪战斧, 迎击那些追赶我的; 求你对我说: “我是你的拯救。”
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 愿那些寻索我命的, 蒙羞受辱; 愿设计陷害我的, 退后羞愧。
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐他们。
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 愿他们的路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 因为他们无故为我暗设网罗, 无故挖坑要陷害我的性命。
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 愿毁灭在不知不觉间临到他身上, 愿他暗设的网罗缠住自己, 愿他落在其中遭毁灭。
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 我的心必因耶和华快乐, 因他的救恩高兴。
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 我全身的骨头都要说: “耶和华啊! 有谁像你呢?你搭救困苦的人, 脱离那些比他强盛的; 搭救困苦和穷乏的人, 脱离那些抢夺他的。”
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 强暴的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 他们对我以恶报善, 使我孤苦无依。
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 至于我, 他们有病的时候, 我就穿上麻衣, 禁食刻苦己心; 我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 我往来奔走, 看他们像自己的朋友兄弟; 我哀痛屈身, 如同哀悼母亲。
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 但我跌倒的时候, 他们竟聚集一起欢庆; 我素不相识的聚集一起攻击我, 他们不住地欺凌我。
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”; 现参照《七十士译本》翻译), 向我咬牙切齿。
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 主啊! 你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害, 救我的生命脱离少壮狮子。
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 我要在大会中称谢你, 我要在众民中赞美你。
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 求你不容那些无理与我为敌的, 向我夸耀; 不让那些无故恨我的, 向我挤眼。
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 因为他们不说和睦的话, 却计划诡诈的事, 陷害世上的安静人。
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 他们张大嘴巴攻击我, 说: “啊哈! 啊哈! 我们亲眼看见了。”
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 耶和华啊! 你已经看见了, 求你不要缄默; 主啊! 求你不要远离我。
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 我的 神, 我的主啊! 求你激动醒起, 为我伸冤辩护。
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 耶和华我的 神啊! 求你按着你的公义判断我, 不容他们向我夸耀。
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 不要让他们心里说: “啊哈! 这正是我们的心愿! ”不要让他们说: “我们把他吞下去了! ”
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 愿那些喜欢我遭难的, 一同蒙羞抱愧; 愿那些对我妄自尊大的, 都披上惭愧和耻辱。
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 愿那些喜悦我冤屈昭雪的, 都欢呼快乐; 愿他们不住地说: “要尊耶和华为大, 他喜悦他的仆人平安。”
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你。
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.