Salmos 35
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华啊! 与我相争的, 求你与他们相争; 与我作战的, 求你与他们作战。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 求你紧握大小的盾牌, 起来帮助我。
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 拔出矛枪战斧, 迎击那些追赶我的; 求你对我说: “我是你的拯救。”
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 愿那些寻索我命的, 蒙羞受辱; 愿设计陷害我的, 退后羞愧。
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐他们。
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 愿他们的路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 因为他们无故为我暗设网罗, 无故挖坑要陷害我的性命。
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 愿毁灭在不知不觉间临到他身上, 愿他暗设的网罗缠住自己, 愿他落在其中遭毁灭。
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 我的心必因耶和华快乐, 因他的救恩高兴。
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 我全身的骨头都要说: “耶和华啊! 有谁像你呢?你搭救困苦的人, 脱离那些比他强盛的; 搭救困苦和穷乏的人, 脱离那些抢夺他的。”
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 强暴的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 他们对我以恶报善, 使我孤苦无依。
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 至于我, 他们有病的时候, 我就穿上麻衣, 禁食刻苦己心; 我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 我往来奔走, 看他们像自己的朋友兄弟; 我哀痛屈身, 如同哀悼母亲。
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 但我跌倒的时候, 他们竟聚集一起欢庆; 我素不相识的聚集一起攻击我, 他们不住地欺凌我。
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”; 现参照《七十士译本》翻译), 向我咬牙切齿。
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 主啊! 你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害, 救我的生命脱离少壮狮子。
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 我要在大会中称谢你, 我要在众民中赞美你。
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 求你不容那些无理与我为敌的, 向我夸耀; 不让那些无故恨我的, 向我挤眼。
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 因为他们不说和睦的话, 却计划诡诈的事, 陷害世上的安静人。
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 他们张大嘴巴攻击我, 说: “啊哈! 啊哈! 我们亲眼看见了。”
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 耶和华啊! 你已经看见了, 求你不要缄默; 主啊! 求你不要远离我。
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 我的 神, 我的主啊! 求你激动醒起, 为我伸冤辩护。
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 耶和华我的 神啊! 求你按着你的公义判断我, 不容他们向我夸耀。
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 不要让他们心里说: “啊哈! 这正是我们的心愿! ”不要让他们说: “我们把他吞下去了! ”
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 愿那些喜欢我遭难的, 一同蒙羞抱愧; 愿那些对我妄自尊大的, 都披上惭愧和耻辱。
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 愿那些喜悦我冤屈昭雪的, 都欢呼快乐; 愿他们不住地说: “要尊耶和华为大, 他喜悦他的仆人平安。”
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你。
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.