Salmos 30
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 耶和华啊! 我要尊崇你, 因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 耶和华我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也医治了我。
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 耶和华啊! 你曾把我从阴间救上来, 使我存活, 不至于下坑。
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 耶和华的圣民哪! 你们要歌颂耶和华, 赞美他的圣名。
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 因为他的怒气只是短暂的, 他的恩惠却是一生一世的; 夜间虽然不断有哭泣, 早晨却必欢呼。
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 至于我, 我在安稳的时候曾说: “我必永不动摇。”
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 耶和华啊! 你的恩宠, 使我坚立, 如同大山; 你一掩面, 我就惊惶。
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 耶和华啊! 我曾向你呼求; 我曾向我主恳求, 说:
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 “我被害流血, 下到深坑, 有什么益处呢?尘土还能称赞你, 还能传扬你的信实吗?
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 耶和华啊! 求你垂听, 恩待我; 耶和华啊! 求你帮助我。”
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 你已经把我的悲哀变为舞蹈, 把我的麻衣脱去, 又给我穿上欢乐;
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 好让我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 57:8, 108:1同)歌颂你, 永不停止。耶和华我的 神啊! 我要永远称赞你。
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.