Salmos 30

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶和华啊! 我要尊崇你, 因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
1 Eu te exaltarei, ó Senhor , porque tu me livraste e não permitiste que os meus inimigos se regozijassem contra mim.
2 耶和华我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也医治了我。
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me saraste.
3 耶和华啊! 你曾把我从阴间救上来, 使我存活, 不至于下坑。
3 Senhor , da cova fizeste subir a minha alma; preservaste-me a vida para que não descesse à sepultura.
4 耶和华的圣民哪! 你们要歌颂耶和华, 赞美他的圣名。
4 Salmodiai ao Senhor , vós que sois seus santos, e dai graças ao seu santo nome.
5 因为他的怒气只是短暂的, 他的恩惠却是一生一世的; 夜间虽然不断有哭泣, 早晨却必欢呼。
5 Porque não passa de um momento a sua ira; o seu favor dura a vida inteira. Ao anoitecer, pode vir o choro, mas a alegria vem pela manhã.
6 至于我, 我在安稳的时候曾说: “我必永不动摇。”
6 Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: jamais serei abalado.
7 耶和华啊! 你的恩宠, 使我坚立, 如同大山; 你一掩面, 我就惊惶。
7 Tu, Senhor , por teu favor fizeste permanecer forte a minha montanha; apenas voltaste o rosto, fiquei logo conturbado.
8 耶和华啊! 我曾向你呼求; 我曾向我主恳求, 说:
8 Por ti, Senhor , clamei, ao Senhor implorei.
9 “我被害流血, 下到深坑, 有什么益处呢?尘土还能称赞你, 还能传扬你的信实吗?
9 Que proveito obterás no meu sangue, quando baixo à cova? Louvar-te-á, porventura, o pó? Declarará ele a tua verdade?
10 耶和华啊! 求你垂听, 恩待我; 耶和华啊! 求你帮助我。”
10 Ouve, Senhor , e tem compaixão de mim; sê tu,
11 你已经把我的悲哀变为舞蹈, 把我的麻衣脱去, 又给我穿上欢乐;
11 Converteste o meu pranto em folguedos; tiraste o meu pano de saco e me cingiste de alegria,
12 好让我的灵(“灵”或译: “荣耀”或“肝”; 与16:9, 57:8, 108:1同)歌颂你, 永不停止。耶和华我的 神啊! 我要永远称赞你。
12 para que o meu espírito te cante louvores e não se cale.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.