Salmos 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶和华我的力量啊! 我爱你。
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救, 脱离我的仇敌。
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 阴间的绳索围绕着我, 死亡的网罗迎面而来。
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 急难临到我的时候, 我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 那时大地摇撼震动, 群山的根基也都动摇, 它们摇撼, 是因为耶和华发怒。
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 他使天下垂, 亲自降临; 在他的脚下黑云密布。
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 他乘着基路伯飞行, 借着风的翅膀急飞。
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气, 就是天空的密云, 作他四周的帷帐。
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 密云、冰雹与火炭, 从他面前的光辉经过。
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 他射出箭来, 使它们四散; 他连连发出闪电, 使它们混乱。
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 耶和华斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 在我遭难的日子, 他们来攻击我, 但耶和华是我的支持。
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 他又领我出去, 到那宽阔之地; 他搭救我, 因为他喜悦我。
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 因为我谨守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例, 我未曾丢弃。
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 我在他面前作完全的人, 我也谨慎自己, 脱离我的罪孽。
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 对慈爱的人, 你显出你的慈爱; 对完全的人, 你显出你的完全;
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 对清洁的人, 你显出你的清洁; 对狡诈的人, 你显出你的机巧。
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 谦卑的人, 你要拯救; 高傲的眼睛, 你要贬低。
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 耶和华啊! 你点亮了我的灯; 我的 神照明了我的黑暗。
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 借着你, 我攻破敌军; 靠着我的 神, 我跳过墙垣。
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 这位 神, 他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的, 他都作他们的盾牌。
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 除了耶和华, 谁是 神呢?除了我们的 神, 谁是磐石呢?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 你把你救恩的盾牌赐给我, 你的右手扶持我, 你的温柔使我昌大。
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝没有动摇。
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 我追赶仇敌, 把他们追上; 不消灭他们, 我必不归回。
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 我重创他们, 使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 你以能力给我束腰, 使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 他们呼叫, 却没有人拯救; 就算向耶和华呼求, 他也不答应他们。
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 我捣碎他们, 像风前的尘土, 我倾倒他们, 像街上的烂泥。
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 你救我脱离了人民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 他们一听见, 就服从我; 外族人都向我假意归顺。
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 耶和华是永活的, 我的磐石是应当称颂的, 拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下。
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来, 高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 因此, 耶和华啊! 我要在列国中称赞你, 歌颂你的名。
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱, 直到永远。
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.