Salmos 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 耶和华我的力量啊! 我爱你。
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救, 脱离我的仇敌。
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 阴间的绳索围绕着我, 死亡的网罗迎面而来。
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 急难临到我的时候, 我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 那时大地摇撼震动, 群山的根基也都动摇, 它们摇撼, 是因为耶和华发怒。
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 他使天下垂, 亲自降临; 在他的脚下黑云密布。
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 他乘着基路伯飞行, 借着风的翅膀急飞。
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气, 就是天空的密云, 作他四周的帷帐。
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 密云、冰雹与火炭, 从他面前的光辉经过。
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 他射出箭来, 使它们四散; 他连连发出闪电, 使它们混乱。
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 耶和华斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 在我遭难的日子, 他们来攻击我, 但耶和华是我的支持。
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 他又领我出去, 到那宽阔之地; 他搭救我, 因为他喜悦我。
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 因为我谨守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例, 我未曾丢弃。
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 我在他面前作完全的人, 我也谨慎自己, 脱离我的罪孽。
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 对慈爱的人, 你显出你的慈爱; 对完全的人, 你显出你的完全;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 对清洁的人, 你显出你的清洁; 对狡诈的人, 你显出你的机巧。
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 谦卑的人, 你要拯救; 高傲的眼睛, 你要贬低。
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 耶和华啊! 你点亮了我的灯; 我的 神照明了我的黑暗。
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 借着你, 我攻破敌军; 靠着我的 神, 我跳过墙垣。
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 这位 神, 他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的, 他都作他们的盾牌。
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 除了耶和华, 谁是 神呢?除了我们的 神, 谁是磐石呢?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 你把你救恩的盾牌赐给我, 你的右手扶持我, 你的温柔使我昌大。
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝没有动摇。
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 我追赶仇敌, 把他们追上; 不消灭他们, 我必不归回。
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 我重创他们, 使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 你以能力给我束腰, 使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 他们呼叫, 却没有人拯救; 就算向耶和华呼求, 他也不答应他们。
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 我捣碎他们, 像风前的尘土, 我倾倒他们, 像街上的烂泥。
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 你救我脱离了人民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 他们一听见, 就服从我; 外族人都向我假意归顺。
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 耶和华是永活的, 我的磐石是应当称颂的, 拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下。
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来, 高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 因此, 耶和华啊! 我要在列国中称赞你, 歌颂你的名。
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱, 直到永远。
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.