Salmos 17

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华啊! 求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
2 愿我的判词从你面前发出, 愿你的眼睛察看正直的事。
2 Venha de ti a sentença em meu favor; vejam os teus olhos onde está a justiça!
3 你试验了我的心, 在夜间鉴察了我; 你熬炼了我, 还是找不到什么, 因为我立志使我的口没有过犯。
3 Provas o meu coração e de noite me examinas, tu me sondas, e nada encontras; decidi que a minha boca não pecará
4 至于世人的行为, 我借着你嘴唇所出的话, 保护了自己, 不行强暴人的道路。
4 como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
5 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
5 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
6 神啊! 我向你呼求, 因为你必应允我; 求你侧耳听我, 垂听我的祷告。
6 Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
7 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
7 Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
8 求你保护我, 像保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你的翅膀荫下;
8 Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
9 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。
9 dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
10 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
10 Eles fecham o coração insensível, e com a boca falam com arrogância.
11 他们追踪我, 现在把我围困了(“他们追踪我, 现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”); 他们瞪着眼, 要把我推倒在地上。
11 Eles me seguem os passos, e já me cercam; seus olhos estão atentos, prontos para derrubar-me.
12 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12 São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
13 耶和华啊! 求你起来, 迎面攻击他们, 把他们打倒; 用你的刀救我的命脱离恶人。
13 Levanta-te, Senhor! Confronta-os! Derruba-os! Com a tua espada livra-me dos ímpios.
14 耶和华啊! 求你用手救我脱离世人, 脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹, 使他们的儿女都可以饱尝, 他们还有剩余的留给他们的子孙。
14 Com a tua mão, Senhor, livra-me de homens assim, de homens deste mundo, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; sejam os seus filhos saciados, e o que sobrar fique para os seus pequeninos.
15 至于我, 我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。
15 Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.