Salmos 17
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华啊! 求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Oração de Davi. Ouve o justo, ó SENHOR, atende ao meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que não sai de lábios fingidos.
2 愿我的判词从你面前发出, 愿你的眼睛察看正直的事。
2 Que a minha sentença saia da tua presença; que os teus olhos contemplem as coisas que são iguais.
3 你试验了我的心, 在夜间鉴察了我; 你熬炼了我, 还是找不到什么, 因为我立志使我的口没有过犯。
3 Provaste o meu coração; visitaste-me à noite; examinaste-me, e não encontraste nada; estou no propósito de que a minha boca não transgredirá.
4 至于世人的行为, 我借着你嘴唇所出的话, 保护了自己, 不行强暴人的道路。
4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.
5 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
5 Sustenta as minhas idas em tuas veredas, para que as minhas pegadas não escorreguem.
6 神啊! 我向你呼求, 因为你必应允我; 求你侧耳听我, 垂听我的祷告。
6 Eu te invoquei porque tu queres me ouvir, ó Deus; inclina teu ouvido para mim e ouve o meu discurso.
7 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
7 Mostra a tua maravilhosa benignidade, ó tu que salvas pela tua mão direita aqueles que põem sua confiança em ti, daqueles que se levantam contra eles.
8 求你保护我, 像保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你的翅膀荫下;
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me debaixo da sombra das tuas asas,
9 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。
9 Dos perversos que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me cercam.
10 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
10 Se encerram em sua própria gordura, com sua boca falam orgulhosamente.
11 他们追踪我, 现在把我围困了(“他们追踪我, 现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”); 他们瞪着眼, 要把我推倒在地上。
11 Eles agora nos cercaram em nossos passos; eles baixaram os seus olhos se curvando para a terra;
12 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12 Tal como um leão que é ávido por sua presa, como se fossem um leãozinho espreitando em lugares secretos.
13 耶和华啊! 求你起来, 迎面攻击他们, 把他们打倒; 用你的刀救我的命脱离恶人。
13 Levanta-te, ó SENHOR, desaponta-o, humilha-o; livra a minha alma do perverso, com a tua espada;
14 耶和华啊! 求你用手救我脱离世人, 脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹, 使他们的儿女都可以饱尝, 他们还有剩余的留给他们的子孙。
14 Dos homens, com a tua mão, ó SENHOR, dos homens do mundo, que têm sua porção nesta vida, e cujo ventre tu encheste com teu tesouro escondido; eles estão cheios de filhos, e deixam o resto de seus bens para os seus bebês.
15 至于我, 我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。
15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; estarei satisfeito quando acordar com a tua semelhança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.