Salmos 17

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶和华啊! 求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ouve, Senhor , a causa justa, atende o meu clamor! Dá ouvidos à minha oração, pois ela não procede de lábios enganosos.
2 愿我的判词从你面前发出, 愿你的眼睛察看正直的事。
2 Venha da tua presença o julgamento a meu respeito; os teus olhos veem com equidade.
3 你试验了我的心, 在夜间鉴察了我; 你熬炼了我, 还是找不到什么, 因为我立志使我的口没有过犯。
3 Sondas o meu coração, de noite me visitas, provas-me no fogo e não encontras em mim nenhuma iniquidade; a minha boca não transgride.
4 至于世人的行为, 我借着你嘴唇所出的话, 保护了自己, 不行强暴人的道路。
4 Quanto às obras humanas, pela palavra dos teus lábios eu tenho me guardado dos caminhos do violento.
5 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
5 Os meus passos se acostumaram às tuas veredas, os meus pés não resvalaram.
6 神啊! 我向你呼求, 因为你必应允我; 求你侧耳听我, 垂听我的祷告。
6 Eu te invoco, ó Deus, pois tu me respondes; inclina os ouvidos para mim e ouve as minhas palavras.
7 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
7 Mostra as maravilhas da tua bondade, ó Salvador daqueles que à tua direita se refugiam dos seus adversários.
8 求你保护我, 像保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你的翅膀荫下;
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me à sombra das tuas asas.
9 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。
9 Protege-me dos perversos que me oprimem, dos inimigos que me assediam de morte.
10 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
10 Insensíveis, eles cerram o coração e falam com lábios insolentes;
11 他们追踪我, 现在把我围困了(“他们追踪我, 现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”); 他们瞪着眼, 要把我推倒在地上。
11 andam agora cercando os nossos passos e fixam em nós os olhos para nos derrubar.
12 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12 Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
13 耶和华啊! 求你起来, 迎面攻击他们, 把他们打倒; 用你的刀救我的命脱离恶人。
13 Levanta-te, Senhor ! Enfrenta-os e arrasa-os! Com a tua espada livra a minha alma do ímpio.
14 耶和华啊! 求你用手救我脱离世人, 脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹, 使他们的儿女都可以饱尝, 他们还有剩余的留给他们的子孙。
14 Com a tua mão, Senhor , livra-me dos homens deste mundo, cuja porção é desta vida e cujo ventre tu enches com os teus tesouros; os quais se fartam de filhos e o que lhes sobra deixam aos seus pequeninos.
15 至于我, 我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。
15 Eu, porém, na justiça contemplarei a tua face; quando acordar, me satisfarei com a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.