Salmos 144
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Louvado seja o S enhor , minha rocha; ele treina minhas mãos para a guerra e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的, 他使我的人民服在我以下。
2 Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza, minha torre segura e meu libertador. Ele é meu escudo, em quem me refugio; faz as nações se sujeitarem
3 耶和华啊! 人算什么, 你竟关怀他, 世人算什么, 你竟眷念他。
3 Ó S enhor , quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles? Quem são os simples mortais, para que penses neles?
4 人不过像一口气, 他的年日仿佛影子消逝。
4 São como uma brisa; seus dias são como uma sombra que passa.
5 耶和华啊! 求你使天下垂, 亲自降临; 求你触摸群山, 使山冒烟。
5 Abre os céus, S enhor , e desce; toca os montes para que soltem fumaça.
6 求你发出闪电, 使仇敌四散; 求你射出你的箭, 使他们溃乱。
6 Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos; atira tuas flechas e confunde-os.
7 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中, 从外族人的手里拯救我。
7 Estende tua mão desde os céus e salva-me; tira-me das águas profundas, livra-me do poder de meus inimigos.
8 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
8 Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
9 神啊! 我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
9 Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo; cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
10 Pois tu concedes vitória aos reis; livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 求你救拔我, 从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
11 Salva-me! Livra-me do poder de meus inimigos. Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
12 愿我们的儿子, 在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子, 为建造殿宇而凿成的。
12 Que nossos filhos floresçam na juventude como plantas viçosas. Que nossas filhas sejam como colunas graciosas, esculpidas para enfeitar um palácio.
13 愿我们的仓库满溢, 各种粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群, 孳生千万。
13 Que nossos celeiros fiquem cheios de colheitas de todo tipo. Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares, e até às dezenas de milhares,
14 愿我们的牛群满驮货物; 城墙没有缺口, 没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译: “愿我们的牛群多生多养, 没有流产, 没有死掉”), 在我们的街上也没有呼叫的声音。
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos. Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros, que ninguém seja levado ao cativeiro, nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 得享这样景况的人民, 是有福的, 有耶和华作他们 神的, 这人是有福的。
15 Como são felizes os que vivem desse modo! Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.