Salmos 144
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的, 他使我的人民服在我以下。
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 耶和华啊! 人算什么, 你竟关怀他, 世人算什么, 你竟眷念他。
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 人不过像一口气, 他的年日仿佛影子消逝。
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 耶和华啊! 求你使天下垂, 亲自降临; 求你触摸群山, 使山冒烟。
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 求你发出闪电, 使仇敌四散; 求你射出你的箭, 使他们溃乱。
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中, 从外族人的手里拯救我。
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 神啊! 我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 求你救拔我, 从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们举起右手起假誓。
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 愿我们的儿子, 在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子, 为建造殿宇而凿成的。
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 愿我们的仓库满溢, 各种粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群, 孳生千万。
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 愿我们的牛群满驮货物; 城墙没有缺口, 没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译: “愿我们的牛群多生多养, 没有流产, 没有死掉”), 在我们的街上也没有呼叫的声音。
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 得享这样景况的人民, 是有福的, 有耶和华作他们 神的, 这人是有福的。
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.